Acohoná / Acohonao: Palabrejo granaino empleado para denotar una situación de tremendo pánico.
Ahelico: Niño pequeño, criatura que mueve a compasión o ternura.
Ehemplo: «¿Qué se le ha muerto la mae? ¡Ahelico!».
Anda que no: Locución adverbial afirmativa.
Ehemplo: -¿Tú no crees que la Yoli es más sospechosa que un hitano haciendo futin?
–Anda que no
NOTA: Compárese con la locución «¡Sí! ¡La polla!», que tiene valor negativo.
Andemihmo: Locución adverbial pronominal que significa «en el mismo lugar».
Ehemplo: ¿Dónde nos vamos a ver, digo la polla?, ¡Pues andemihmo!
Apollardao: Insulto inofensivo que describe a un sujeto «agilipollao», «atontao» o que «está en Babia».
Ehemplo: «Niño, que estás apollardao».
Armóniga/ armóndiga: Albóndiga.
Ehemplo: «Qué pechá armónigas me pegao hoy, ¿habes?».
Arregostao: Concepto al que tiende el granaíno de manera inconsciente. Acostumbrado. Habituado.
Ehemplo: «¡Ahora que me he arregostao a la buena vida, me llamas pa trabajar».
Arsina: Línea de autobuses que te llevan a muchos lugares de nuestra geografía provincial.
Ehemplo: «¿A qué hora sale la ‘arsina’».
Bujero: Incisión o hendidura de forma generalmente redondeada que se produce en algunas superficies. Cuando tiene lugar en el suelo o en el pan se le suele llamar ‘joyo’.
Ehemplo: «¿No veas el bujero que mecho en el saquito» O: «Se ha abierto en la carretera un ‘joyo’ del copón.
Calamonazo: Golpe dado en la cabeza.
Ehemplo: Se ha cahío asín patrás y sa dao un calamonazo dercopón».
Chavea: Es el típico niñato granaíno: Generalmente, se identifica con el chaval de unos 16 o 17 años, rapado, con mechas y pendientes, sobre una mierda moto repintada y ruidosa y suele acompañarle de paquete una niñata, maquillada como un zorrón, también denominada Yoli (vid., que significa que esta acepción aparece más adelante). Nombres ya clásicos del chavea: Jonathan, Christian, Óliver...
Chispitilla: Unidad de medida fraccionaria de chispilla. Su valor depende en cada caso de las circunstancias, aunque normalmente es bastante pequeño.
Ehemplo: «Vecina, que necesito una chispilla/chispitilla de azúcar.»
Colleho: De aspecto agradable y novedoso, especialmente aplicado a niños.
Ehemplo: «Cuchi que colleho traes hoy ar shiquillo».
Conticoneso: Expresión que se coloca antes de enunciar una frase de advertencia, precaución o consejo.
Ehemplo: «No llueve, pero conticoneso llévate el paraguas».
Contri (que) más: Conjunción netamente granaína equivalente a «cuanto más...»
Ehemplo: «Contri más gatos, más ratones».
Cuchi: Sinónimo granaíno de caramba.
Ehemplo: «Cuchi er tío».
Dercopón: Expresión enfatizadora de carácter adjetival, se usa para magnificar tanto fenómenos internos ( hambre, frío, calor, sueño), como externos (atasco, chaparrón, pelea, etc.)
Ehemplo: «Tengo un hambre dercopón».
Eh capah: Se dice de alguien cuando está en paraje de hacer algo porque tiene condiciones y conocimientos para ello.
Ehemplo: «Er niño eh capah de comerse doce torrijas, er ihoputa».
Ehnoclao: Situación en la que se queda el que se da un fuerte viahe (Vid) en la parte posterior de la cabeza.
Encartar: Palabra muy usada en el granaíno que se emplea para indicar si algo viene bien o no.
Ehemplo: « Es que a mí ahora no me encarta irme de compras, así que vete tú sola».
En paraje de: Estar en condiciones de.
Ehemplo: «Es que no estoy en paraje de irme de compras, así que vete tú sola».
Entoqué: Tan pronto como, en cuanto que,
Ehemplo: «Que me eches er movih entoqué llegues».
Er: Artículo determinado masculino.
Erarbaisín: Popular barrio granaíno.
Ercarrefúh, Ercortingléh, Erarcampo: Conocidos centros comerciales granaínos, con los que los locales han establecido una gradación jerárquica, tras un exhaustivo análisis de la razón calidad/precio, la garantía de sus productos y el tipo de clientes habituales.
Erideah: Periódico granaíno, muy usado por los locales para, a través de su sección de Cartas al Director, expresar lo bonica que estuvo la procesión de la Virgen de las Angustias y dar gracias al personal del hospital donde operaron a un familiar.
Ehemplo: «Hoy sale en erideah lo de tu vecino».
Ersaidín: Popular barrio de Graná:
Ehemplo: «Mira, cuchi, que ahora te llamo, que voy en er coshe parsaidín.»
Falanhitis: Inflamación de la faringe.
Ehemplo: «No comas tantos helaos, que luego pillas una falanhitis dercopón».
Foel: Dicese de cosa antigua, desfasada o pasada de moda; principalmente ropa o atuendos.
Ehemplo: «Mirala que pinta trae.... ¿De donde sacara esos foeles?»
Folletás: Término clave de la expresión «decir folletás». Dicha expresión indica que alguien esta cometiendo muchas torpezas cuando habla.
Ehemplo: «Er Buh no deja de decir folletáh».
Habe: Partícula interrogativa incluida al final de la frase del granaíno, para requerir algún tipo de respuesta del oyente.
Ehemplo: El otro día, qué pea cogí, ¿habe?.
-Hi, ya te vi por la puerta la copera potando.
Hacer un mandaillo: Expresión muy usada para cuando no se quieren dar muchas explicaciones de donde se va o que se va a hacer.
Ehemplo: «Si pregunta por mí er hefe, que me he ido a hacer un mandaíllo».
Ihoputa: Hijo de puta en sentido cariñoso y siempre coloquial.
Ehemplo: «¡Qué ihoputa que es mi hermanillo, oyeh, sacomío tos los caramales y no madejao ná de ná».
Jigo: Dícese del fruto de la higuera o chumbera. También es el órgano sexual femenino.
Ehemplo: «Tiene un jigo que se lo pisa».
Joíoporculo: «Expresión cuando cariñosamente se le quiere llamar a un hijo.
Ehemplo: «Si es mu bueno, pero el joioporculo no quiere estudiar».
Lashana: Popular barrio granaíno.
Larreonda: Camino de Ronda por más que pasen mil años.
Lahenerá: Conocida entidad de crédito provincial, ahora conocida como Cahagraná.
Ehemplo: «Espérame, pollas, que voy a buscar un cahero de Lahenerá».
La vihen, compae: Expresión de asombro ante un hecho insólito.
Ehemplo: «¡Qué ostia sa metío, lavihen, compae!».
Malafollá: Dícese de una cualidad inmaterial e inherente a todo granaíno. Viene a ser como una mezcla de apatía, desgana y de lo contrario de simpatía.
Ehemplo: «Pero qué malafollá tienes, cohoneh».
Mihititilla: Porción pequeña, escasa de cantidad, unidad fraccionaria de la mihilla.
Ehemplo: «Me vy a tomar un mihititilla más de vino, ¿habes?».
Mu malico: Grado extremo de gravedad de un enfermo, hasta el punto de que si el pronóstico fuera muy grave o estado critico, aún podría abrigarse alguna esperanza, pero sei el pronóstico es «mu malico», hay que ir pensando en planchar la corbata negra, y contri más rápido mejor.
Ehemplo: «Está mu malico, mu malico. Yo creo que de hoy no sale».
Malacatón: Fruta muy jugosa y de buen sabor que se dan mucho por Purullena y Benalúa.
Ehemplo: «Estos malacotones están de puta madre».
Notehode: Interjección que denota fastidio, sorpresa o desagrado.
Ehemplo: «Ahora llega er pollas y dice que lo haga otra vez, ¿notehode?»
Paná: Contracción de «para nada».
Ehemplo: «¿Qué si quiero que me presentes a la Yoli? ¡Pa ná! Si esa es una enterá».
Panzá: Vease también «pechá».
Pechá: Inflarse de lo que sea. Tiene connotaciones de algo excesivo y, por tanto, no bueno. Sinónimo del término granaino «panzá».
Ehemplo: «Me he dao una pechá trabajah que no es normah».
Peheta: Antigua unidad monetaria española.
Ehemplo: «Que no es barato, pollas, que son mir pehetah».
Polígamo: Zona norte de la periferia granadina, que el granaíno usa en su vocablo para describir zonas de peligro o de alta delincuencia. De aquí también derivan los términos poligoneros o poligoneras, grado superlativo del chavea y de la Yoli.
Pollas: Vocablo estrella del granaíno, sobre las distintas acepciones que éste hace del mismo podrían escribirse libros enteros.
Algunos ejemplos:
- No se quiere decir lo que se hace
Ehemplo:
¿Qué haces?
-Ná, er pollas
Adjetivo despreciativo
Ehemplo: «Oye, carapolla»/ «¡Cuidao con la polla er tío!»
Interjección que denota molestia o hastío
Ehemplo: «Y la polla er tío» / «¿Qué pollas haces?» (dos frases de las más usadas al cabo del día por el granaíno).
Con valor pronominal
Ehemplo: «Y este cubata pa mi polla»
Como expresión de pésame:
Ehemplo:
AMIGO: (Con expresión compungida, abrazando al doliente): «¿Que se ha muerto la abuela? ¡Cuidao con la polla!
DOLIENTE: ¿Has visto? ¡Tié cohones!».
Expresión muy difícil de clasificar por los lingüistas pero muy usada es la de «ni pollas»,
Ehemplo: «Pues yo voy a tomarme un café, ni pollas»
Expresión de revancha ante casos de malafollá, enteraos, reventaos, malostias, etc.
Ehemplo: «¿No sabías conducir tan bien? Ahora tócate la polla, miá como has dehao er coshe».
Poyastá: Claro ejemplo de la inigualable economía del granaíno. Este término concentra tres en un apócope de «pues ya esta».
Posyaque: Especie de apócope que sirve para ahorrarse un viaje.
Ehemplo: «Posyaque vas a la nevera traéme un servesa».
Puertarrá: Lugar emblemático de la ciudad, paso obligado de los granaínos, que en el callejero oficial figura como «Puerta Real».
Ehemplo: «Esta mañana estao en Carrefú, en Arcampo y después he ido a Puertarrá».
Reconcomía: Mala conciencia del granaino.
Ehemplo: «Esa moto ´ta tan mal que me da reconcomía darsela».
Regomello: Sensación de preocupación o remordimiento por alguna persona o situación.
Ehemplo: «Que regomello me da no haber trabajao, tú...».
Roalillo: Unidad de medida, exclusi-vamente granaina, correspondiente a una pequeña parcela circular que puede encontrarse en todo tipo de superficie.
Ehemplo: «Al Huan los mosquitos ler han dejao a roales».
Sientas: Numeral indeterminado, del que sólo se sabe que es múltiplo de cien. Üsase especialmente en mercadillos.
Ehemplo:- Cuchi, tú, ¿cuánto valen los apargates?
- Sientas pesetas.
¡Sí! ¡La polla!: Locución adverbial negativa. (Vid. «Anda que no»).
Suh: Pronombre personal de segunda persona del plural equivlaente a la forma ‘os’ del castellano.
Ehemplo: ¿Qué coño vais a haser? ¿Suh vaís o suh quedáis?
Tah aviao: Sinónimo de «la llevas clara».
Ehemplo: «¿Qué yo te preste mir pehetah? ¡Tah aviao!».
Taheta: En granaíno, «tarjeta», ya sea de visita, de crédito o de árbitro.
Ehemplo: «¿Va a pagar en metálico o con taheta?».
Tener (algo o alguien) un rato de conversación: Presentar algo aspectos problemáticos.
Ehemplo: «¿Casarte con mi hiha? Ezo tiene un rato de conversación».
Tinmayao: Tengo hambre.
Tontolapolla: Uno de los insultos preferidos por el granaíno. (Ha aparecido en varios casos como ehemplo).
uhencias: Servicio hospitalario que suele estar lleno
Ehemplo: «Aonde pollas voy a estah? En la puerta de Uhencias».
Venacapacá: Típica construcción granaína que se emplea para indicar a alguien que se acerque. Ehemplo: «Niño, venacapacá, que me vas a haceh un mandaillo».
Volá: Unidad mínima de tiempo que se necesita para realizar algo.
Ehemplo: «Voy a llegame a mi casa y vuelvo en una volá».
Yoli: Dícese de aquella niñata de la periferia granadina que se distingue por llevar unas botas muy altas y los ojos pintados con rabos, su tono de diálogo podría rayar en la contaminación acústica por lo elevado y por su contenido, ya que la Yoli también se caracteriza porque dos de cada tres palabras que dice son el término «pollas».

